onsdag 29 december 2010
Krig och fred av Lev Tolstoj
måndag 27 december 2010
Skriet från vildmarken
tisdag 21 december 2010
Mark Twain - Onödig Censur?
Jag håller med Ismael Reed, jag anser att en korrigering i Mark Twains böcker skulle förstöra en del av sammanhanget. Jag anser att man tillämpar censur enbart då man anser något kunna påverka folk negativt. Om man tar sig tid att sätta sig in i bokens handling så inser man att negern Jim är en av de mest humana och sentimentala karaktärerna i boken. Jims familjelängtan och hans ständiga osjälviskhet lär pojkarna, Huck och Tom, att mänsklighet inte har något med ras att göra. Jag tycker att beslutet angående korrigering är en självförnekelse av USAs historia. Både Huckleberry Finn och Tom Sawyer är en skildring av hur det amerikanska samhället såg ut i sydstaterna på 1800 talet och de är dessutom väldigt präglade av Mark Twains egen barndom som ägde rum på den tiden. På sitt sätt innebär en korrigering av ordet neger en förvrängning av dåtidens samhällsperspektiv. Dessutom är det absurt att denna ändring sker 120 år efter bokens publicering. Man kan ifrågasätta ifall det spelar så stor roll, men är det inte principiellt konstigt att korrigera en klassiker?
Lennart Bromander poängterar Huckleberry Finns antirasistiska udd som tydligt framgår för den som är "normalbegåvad läsare". Frågan är om större delen av de amerikanska läsarna är normalbegåvade eller om de verkligen anser boken stötande på grund av dess ordval. Jag kommer aldrig kunna förstå anledningen till USAs censurbeslut eftersom att jag inte är amerikan, men man undrar ju om det verkligen är många som blivit upprörda av ordvalet så att en censur har blivit nödvändig.
Mark Twain har sagt att Huckleberry Finn har bristande seriositet. Jag anser att boken i högsta grad innehåller seriösa inslag. Speciellt gällande Jim. Det är kanske det många uppfattar som bokens charm. Artikeln bekräftar samma oförståelse som jag har. Varför måste vi ändra på litteratur som är så välskriven och harmlös?
Länk till artikeln:
http://bit.ly/h8yiOR
måndag 20 december 2010
Skriet från Vildmarken en annorlunda realistisk skildring
Att delar av det han skildrar om hur en hund går mot sitt naturliga beteende när det behövs är självupplevt är inte helt omöjligt då det finns en chans att något liknande kan ha skett när han var med i guldrushen. Alla saker är nog dock inte upplevda utan saker om han tänkt igenom då han försökt studera och förstå hundens psykologi och riktiga natur. Precis som andra stora realister så gör Jack London en mycket noggrann och detaljerad av beskrivning av verkligenheten men i detta fall en mycket annorlunda sådan. Genom att han inte bara ser verkligenheten runt om kring sig utan försöker förstå en hunds synsätt med det blir det inte en fakta baserad skildring utan en mycket vällgrundad spekulation om hur en hunds naturliga beteende är i det fria och hur dess psykologi fungerar.
söndag 19 december 2010
Tolstojs Krig och fred
Av att just få se filmen före boken hjälpte mig att se hur bra och välgjord boken verkligen är. Jag tycker att Tolstoj, i sin bok, på ett väldigt skickligt, men enkelt vis tar fram många av oss människors i allmänhet stora intressen; politik, historia, kärlek, pengar, vänskap och förhållanden, och att han binder samman dem på ett mycket obehindrat vis. Jag tror därför också att det är i varje fall en, absolut inte den ända, anledning till bokens storhet. När jag läste boken var jag så inne i själva handlingen att jag inte riktigt tänkte på att berättelsen innehåller så många olika ämnen, ungefär som om det vore flera handlingar i en och samma handling. Men trots det, så hade jag kände jag inga problem att följa handlingen.
Tolstojs sätt att skriva är intressant samtidigt som det är underhållande. Man glömmer lite bort tid och rum när man läser, och det är för mig en definition på en skicklig författare.
torsdag 16 december 2010
"Brott och straff" lever upp till sitt rykte!
I början av romanen för huvudpersonen Raskolnikov ett utilistiskt resonemang med sig själv där han slår fast att han har rätt att mörda den gamla kvinnan, och vi uppfattar honom som lite av en hjälte. Men redan när han utför mordet förstår vi att han inte precis är hjältetypen; precis i mordögonblicket tvekar han ett ögonblick och när det väl är utfört får han panik. När vi senare i romanen lär känna Raskolnikov lite bättre förstår vi att hans motiv till mordet snarare är att det finns vissa övermänniskor som har rätt att utföra onda handlingar, och att han själv är just en av dessa människor. Nu framstår han istället som en egoist, vilket också förstärks av att han i princip bara tänker på sig själv genom hela romanen.
En intressant sak med romanen är dess titel. Av den får man intrycket att ett brott kommer att begås och att ett straff kommer att utdelas. Men riktigt så enkelt är det inte. Brottet sker redan i inledningen och det fysiska straffet delas inte ut förrän flera hundra sidor senare, i epilogen. Däremot präglas hela romanen av ett annat sorts straff: det psyskologiska. Vi får följa Raskolnikovs kamp mot sin egen ångest och sakta men säkert ser vi hur han själv erkänner brottet han har begått. Vi får lära oss att vetskapen om vad man har gjort ofta är många gånger värre för en brottsling än själva straffet.
Staden S:t Petersburg beskrivs i romanen på ett helt fruktansvärt sätt; stanken, hettan, trängseln, alla fattiga personer, alkoholisterna och de unga prostituerade kvinnorna som driver omkring överallt. Jag tror att detta fyller två funktioner. Dels vill Dostojevskij skildra samhället precis så som det är, utan att försköna någonting. Men jag tror också att staden symboliserar hur Raskolnikov känner sig efter mordet. Staden är precis lika kaos- och tumultartad som han känner sig inombords när han tänker på vad han har gjort. Faktum med att han inte börjar må bättre förrän han flyttas från staden till ett fångläger i Sibirien.
I det här inlägget har jag bara tagit upp några intressanta saker man kan finna i romanen, men det finns mycket mer. Ta er tid att läsa den någon gång, den är verkligen mycket bättre än den ser ut, och man förstår varför den är en av världens mest lästa romaner!
tisdag 14 december 2010
Här är Balzac igen - mannen som genomskådade sin samtid och vår
Enligt artikelförfattaren blev Balzac inte adlig förrän 1831, efter år av dagar som endast fylldes med penna och papper. Dantes Den gudomliga komedien var, enligt artikelförfattaren, Balzacs favoritverk och hans egna verk La Comédie Humaine menar artikelförfattaren är “/.../ett väldigt epos/.../” som beskriver övergången mellan medeltiden och Balzacs tid, en tid när kapitalismen och borgarklassen introducerades på riktigt. Artikelförfattaren fortsätter med att beskriva dåtidens tidningsindustri och en karaktär ur Balzacs Förlorade illusioner vid namn Lucien som blir framgångsrik inom litteraturbranschen för att sedan lämna Paris som en bruten man. Lucien blir till en bruten man på grund av tidningsindustrins och pressindustriernas exploatering av honom, han skriver vad som helst för dom.
Vidare påpekar artikelförfattaren att Balzacs verk kan tolkas på olika sätt beroende på vem som läser, socialisten såväl som den konservative kan känna igen sig.
Min första reaktionen är den att jag förstår inte hur Balzac kan tolkas som höger eller konservativ, efter att ha läst hur kapitalismen förstör hans karaktärer. Denna reaktion blir snart löjlig, när jag läser att han skrivit i en inledning till en av hans verk “Jag skriver i ljuset av två eviga Sanningar, Religionen och Monarkin”. Han ansåg tydligen också, enligt artikelförfattaren, att kyrkan monarkin och kyrkan var nödvändiga för att utesluta samhällets fall. Än idag förekommer korruption och mutor i världen, mycket lik den Balzac beskriver. Det kan även förekomma det som Balzac beskriver genom Lucien, fiffel i tidningsbranschen. Vissa påstår ju än idag att Murdoch var den som utlöste invasionen av Iraq.
Min diskussion fråga till er läsare är då, hur stort inflytande tror du att tidningsindustrin har över hur vi tänker och tycker? Tror ni att journalister idag också blir uppköpta och tvingas skriva åsikter de själva inte har?
Vidare kunde det vara intressant om eran författare också hade något att säga om detta!
För att citera sjävlaste Sebastian Dawkins: “Punkt, slut, finito!”.
söndag 12 december 2010
Författarskrivbord såldes för £433,250 – rätt eller fel?
fredag 10 december 2010
привет блог

(Julia, Augusta, Anna, Isidora)
http://www.nimade.info/manniskor/2010/0906/Vem-ar-Leo-Tolstoj.html
Adieu!

Det var dessvärre inte mindre än 16 år sedan mitt senaste blogginlägg. Det är som man säger, “man märker inte att man älskar något, förrän man förlorar det” och nu ligger jag här på min dödsbädd och skriver till er, mina kära bloggläsare. Sedan mitt senaste inlägg har jag publicerat flera verk. Förhoppningsvis går jag ner i historien som en av min tids stora författare och inspirerar även framtida stora författare.Det centrala ämnet som genomsyrar min karriär är Paris och mina tydliga beskrivningar om dess innerstad, passioner och folk. Även min humor och fantasi blir förhoppningsvis ihågkommen.
Att dö lycklig tror jag går, men det är en sak som fattas i mitt liv, ett giftemål. Här, på dödsbädden, har jag friat och fått ett ja från den vackra ukrainska grevinnan Ewelina Hanska.
Mina dagar är räknade, farväl bloggen!
Kommentarer till Delblancs "Dostojevskij"
En annan intressant sak som Delblanc skriver är att man efter att ha läst denna psykologiska och djuptänkande kriminalroman blir kräsen och i fortsättningen kräver mer av en kriminalroman än en som bara "umgås med liv och död". Jag förstår vad han menar, men jag tror inte riktigt på den teorin. Naturligtvis finns det fler budskap, motiv och allegorier i "Brott och straff" än i någon annan kriminalroman, men man kan inte för den sakens skull kräva att alla kriminalromaner ska präglas av samma djup och analys. "Brott och straff" är ju trots allt en tidlös klassiker, och det kan ju inte alla romaner bli. Vissa är helt enkelt läsvärda ändå.
Tecknad Disneyversion av Oliver Twist
Disneyversionen av Oliver Twist är självklart förändrad, den är mer anpassad efter att små barn ska kunna se den. Den är dessutom utformad så att man tycker synd om Fagin och hans hundar, då de står i skuld till en elak skurk som de måste betala tillbaka till. Alltså finns det en förklaring till att hundgänget stjäl ifrån andra. Som ni förstår är det väldigt mycket Disneyanda över Disneyklassikern, och konstigt vore det om filmen inte hade den speciella andan. Därmed tycker jag inte att det är rättvist att ställa krav på att Disneyklassikern måste vara mer lik Charles Dickens originalroman som filmen är baserad på.
Jag har absolut fått en annan synvinkel på Disneyfilmen nu och jag tänker se om Oliver och gänget snart bara för att se om mina intryck av filmen har förändrats, samt för att kunna jämföra om hur filmen mer påminner om Oliver Twist romanen.
Jag är Dickens, Charles Dickens!
Som 24-åring gifte jag mig med Catherine Hogarth. Tillsammans fick vi tio barn, varav ett dog som spädbarn. Vårt äktenskap föll senare ihop på grund av alla våra barn. År 1836 blev jag utsedd till redaktör för Bentley’s Miscellany. Strax efter detta publicerade jag min debutroman The Posthumous Papers of the Pickwick Club, vilken blev mycket uppskattad. Under de kommande åren publicerade jag ett flertal romaner, däribland Oliver Twist, David Copperfield, Little Dorrit och A Christmas Carol.
Efter min tuffa uppväxt var ett av mina mål att uppmärksamma samhällets orättvisor. Jag ville visa hur stora delar av samhällets högre uppsatta personer missbrukade sin makt. Min uppväxt har också satt prägel på mina böcker i form av bland annat lidande barn. Många karaktärer i mina böcker är inspirerade av personer jag mött tidigare i mitt liv. Jag är också mycket glad för att likna personer vid föremål och tvärtom. Jag har fått höra att svagheterna i min författarteknik är i min karakterisering av skurkar samt idealiseringen av unga kvinnor som framstår som änglalika.
http://www.victorianweb.org/authors/dickens/dickensbio1.html
http://charlesdickenspage.com/
Skriven av : Emelie, Henrik & Elisabeth
Brontë systrarna mördade av en och samma man?!
I den här artikeln spräcker journalisten Cecilia Hagan den oskuldsfulla bubblan många har utav Brontë systrarna. Med boken "The crimes of Charlotte Bronte", skriven av James Tully, som källa går Cecilia Hagan in på djupet och redogör hur hemskt och eländigt deras liv var egentligen. Livet på heden i Yorkshire var mer än bara dramatiskt, med till exempel en antagonist som står för alla de tre systrarnas död. Systrarna dog inte i tuberkolos som det står på alla fakta sidor. Sanningen enligt denna artikeln är att den ena efter den andra förgiftas till döds av den pengargiriga och sexuellt frustrerade pastorn Arthur Bells Nicolls.
Vinkeln som C.Hagen presenterar är väldigt dramatisk och därför väldigt intressant. Men för mig känns det högt otippat och överdramtiserat av författaren att påstå detta. Men även om allt det som påstås i artikeln verkar väldigt orealistiskt så är det fortfarande stor möjligthet att det är verkligt. Vi idag kan ju inte konstatera någonting till hundra procent eftersom vi människor i nuet inte vet hur det var i Brontë systrarnas hem. Spekulationer är spekulationer och mer kan det inte bli. Jag tror nog att den här förtfattaren inte gjorde det för att avslöja sanningen, troligen är det mer för att fylla plånboken. En dramatiskt bok säljer mer än en tråkig bok.
Är Oliver Twist så Charles Dickens såg sig själv?
Oliver Twist hade inga biologiska föräldrar utan växte upp på ett fattighus, och bodde senare hos en skurk i London.
Båda hade svåra barndomar och kanske försöker Charles Dickens att återberätta lite om sin egen i Oliver Twist, eller så får han idéer från sin egen barndom?
I Charles Dickens liv så gick han från fattigdomen till att bli författare. Som författare fick han det betydligt bättre ställt i livet och gifte sig även senare.
Oliver Twist började sitt liv i fattighusen och senare rymde han och till sist bodde hos skurken Fagin, där han fick det bättre ställt än hos fattighuset.
Det visar hur barnet tar sig framåt i livet och gör det bättre för sig själv, även om Oliver Twist inte tyckte om det hos skurken så fick han det ändå bättre ställt där än vad han haft tidigare.
Var det meningen av Charles Dickens att det skulle finnas dessa liknelser mellan hans eget liv och Olivers?
Jag tror själv att Dickens hämtade inspiration från sitt eget liv först och främst men även av vad som hände runt omkring honom. Hans eget liv har förmodligen påverkat vad han har skrivit om och detta är något jag tycker man tydligt kan se i Oliver Twist.
Detta har jag baserat på vad det står om Charles Dickens på www.wikipedia.se och boken Oliver Twist.
Ur Emily Brontës dagbok

23 september 1848
Hur tråkigt är inte mitt liv? Jag bor här mitt i ingenstans och helt utkastad ur det som kallas civilisation. Vårt hus i Yorkshire, England, som innan var fyllt av nio personers skratt och liv, känns idag inte som mer än fyra väggar. Jag känner inte lukten av mors mat, jag ser inte min moster sticka, jag hör inte mina två systrar fnittra och från och med idag kommer jag aldrig mer att få dela historier med min älskade bror Branwell, aldrig mer. Varför känns det som att omkring mig dör?
Jag kom precis hem från Branwells begravning, till och med vädret sörjer hans bortgång. När jag gick hem genom regnet kunde jag inte låta bli att minnas barndommen som jag, Branwell och mina två systrar Charlotte och Anne delade. Eftersom vår hemort inte hade så mycket att erbjuda så fantiserade vi oss långt bort, bort till vår egna fantasivärld. Där fanns det två stridande länder Gondal och Angria. Från början var det mest Branwell och Charlotte som berättade som de fantatiska historierna för oss småsyskon, men ganska snart frestades jag och Anne av historieberättandet och blev tillslut också en del av den fantasivärlden. Jag upptäckte då min passion för historieskapandet och litteraturen. Allt för ofta hittade man mig i fars bibliotek sittandes uppslukad av en bok. Vilka tider det var.
Fortfarande idag har min passion för böcker inte slocknat. Jag försöker i alla fall hålla igång lågan så gott det går, för förra året, 1848, släppte jag min första bok "Svindlande Höjder" men alla har varit så himla kritiska och sagt så dålig saker om min bok. De kallar mitt verk för svartsynt och orealistiskt. Det är svårt att inte ta åt sig av det de säger men jag måste hålla huvudet uppe och fortsätta med min passion för det finns inget hellre jag vill göra än att skriva. Lite lättnad är jag ändå att jag skriver under pseudonymet Ellis Bell för nu jag slipper få dessa elaka kommentarer personligen. Men det är fortfarande hemskt att bara för att jag är kvinna så kan jag inte släppa en bok. Jag hoppas och vill tro att bättre tider för oss kvinnor en dag kommer. Rättvisare tider måste komma så att fler kvinnor kan få chansen att upptäcka det jag upptäckte... litteraturen.
Om det inte vore för Branwell hade jag nog inte sett ljuset i skrivandet. För trots att jag är fast här i Yorkshire, så är jag fast här av egen vilja. Jag känner inget behov av att ha vänner, inget behov av att upptäcka världen och inget behov av att finna äventyr, inte när jag kan hitta allt det där i mina berättelser och dessutom kan styra hur det slutar. Då väljer jag hellre ett liv med böcker än människor.
Det känns som att promenaden hem genom från begravningen regnet har gjort mig förkyld. Jag fryser och är snuvig, hoppas nu att detta snart försvinner för man vet aldrig vad en förkylning kan leda till. Jag borde nog vila lite.
På återseende kära dagbok
Emily Brontë
Källor:
http://kirjasto.sci.fi/ebronte.htm,
http://academic.brooklyn.cuny.edu/english/melani/novel_19c/wuthering/index.html
torsdag 9 december 2010
Oliver Twist
Oliver Twist var även en av de tre musikaler som Julius hade som alternativ till att sätta upp efter Spamalot. Valet slutade dessvärre inte på denna.
Något annat intressant som jag läste om är att det var Charles Dickens som genom denna roman gjorde namnet Oliver populärt.
http://www.centrumfordramatik.se/artikel/oliver-twist-som-pjas http://svenskanamn.alltforforaldrar.se/visa/Oliver
http://www.londonwestendtheatretickets.com/playdetails.asp?showid=1859
måndag 6 december 2010
jane eyre trailer 1996
Alla som är intresserade om vad boken Jane Eyre handlar om, kan få en inblick av denna trailer!
Dostojevskij i lättviktsklass
Diskussion kommer i kommentarer nedan!
Mitt liv som Mark Twain
Ni kanske känner till mig som Mark Twain men mitt egentliga namn är Samuel Langhorn Clemens. Jag är född 1835 i den underbara staden Florida i delstaten Missouri i USA. På den tiden var Missouri en slavstat där nästan alla hade en eller flera slavar. Vi hade en slav hos oss kom jag ihåg, min farfar hade flera stycken i sin ranch som jobbade från gryning till skymning.
Jag kommer exakt ihåg en dag när jag var 12 år och 3 månader. Jag satt vid skolbänken, jag var glad för att jag skulle få träffa mina kompisar i klassen. Men jag hade en underlig känsla i magen trots att jag var glad och väldigt livfull. När det var dags att åka hem så började mitt hjärta bulta förfärligt. När jag kom hem och öppnade dörren såg jag hur min mamma och mina syskon grät. Jag försökte hitta min fader bland familjemedlemmarna, men då jag inte såg honom förstod jag vad som hade hänt. Min pappa hade dött. Jag minns precis hur ledsen jag var, det var som att förlora en del av mig själv. Efter min pappas tragiska död så bestämde jag mig för att sluta skolan och börja jobba. Det var ett naturligt val att börja jobba på ett tidningstryckeri då jag gillade att skriva och läsa. Jag älskade jobbet som tidningstryckare eftersom jag kunde läsa om allt som hände i det stora landet USA, när jag var 18 år hade jag redan börjat skriva lite artiklar och var en väldigt allmänbildad ung man. Det året flyttade jag till New York där jag jobbade som journalist. Men 1857 valde jag trots min framgång i New York, att flytta hem till sköna Missouri.
Jag tog värvningen som lots på en ångbåt på Mississippifloden. Men då Inbördeskriget tog fart så slutade jag som lots, eftersom ångbåten knappt var ute på floden längre. Av förtjusning av kriget gick jag med i en sydstatsenhet kallad The Marion Ranger, det var på denna båt mina äventyr på Mississippifloden började.
Resten har ni kanske läst eller hört om i mina böcker ”Tom Sawyers äventyr” och ”Huckelberry Finns äventyr” som är mina mest kända böcker.
Källor:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Mark_Twain
http://www.marktwainhouse.org/
http://www.online-literature.com/twain/
Национальный герой (Nationalhjälten)
Jag behandlar båda länder på samma sätt, jag har skildrat båda länders kulturer och litteraturhistorier i mina verk, och jag känner mig som hemma i både Ryssland och Ukraina.
Nationell tillhörighet har dock aldrig varit av intresse för mig, inte heller en religiös tillhörighet. Jag föddes i Ukraina, och jag har studerat dels där, dels i Ryssland. Jag har bott i flera av litteraturens viktigaste länder, såsom Tyskland, Schweiz, Frankrike och även Palestina. Till slut bosatte jag mig i Rom under en längre period. För mina verk så ställdes en staty av mig upp i Villa Borhese i Rom, tillsammans med andra konstnärer och konstverk. Jag fick även en byst som ställdes upp i St. Petersburg.
-- Nikolaj Gogol
Oliver Twist filmatisering!
http://www.youtube.com/watch?v=xpYVXdpm6zg
RASANDE RYSSAR MED KALLA KOMMENTARER
Jag tror att författarna i Ryssland märkte att man inte kan uttala sig hur som helst om saker och ting. Dostojevskij hamnade ju i fängelse, blev skenavrättad och satt i fångläger ett antal år p.g.a. att han hade deltagit i en socialistiskt studiecirkel. I 16 år var han satt under polisbevakning och då är det inte konstigt att man är försiktig med vad man säger. För det är nog just det det handlar om - att man är försiktig och inte riktigt vågar. Kanske beror det också på att de har blivit härdade och bittra av sina hårda liv men framförallt handlar det om att de är förtryckta.
Ma vie jusqu'à présent

Honoré de Balzac här,
Idag den 29:e november 1834 är det en solig dag i centrala Paris och en stor dag för mig personligen, det är nämligen idag jag ska släppa Pappa Goriot, ett mästerverk på 314 sidor om jag får säga det själv. Jag har jobbat på detta verk i hela två år. Detta är dock inget nytt för mig, jag har redan släppt flertalet böcker. De kallar mig för samhällskritiker men jag väljer istället, och jag
hoppas att ni gör detsamma, att kalla mig för realist. Genom en tuff uppväxt med en tidig
fadersdöd och en tidig skuldsättning under mina utbildningsår som advokat har jag fått bemöta samhällets mörka sidor. Innan jag började arbeta som författare jobbade jag bland annat som advokatsbiträde, publicist, tryckare, kritiker och politiker. Jag minns när jag publicerade min första bok Le demier chouan, det var endast fem år sedan men det har hänt mycket sedan dess. Trots
framgången med min debutbok blev jag inte erkänd som en stor författare, det erkännandet kom inte förrän ett år senare när jag publicerade min allra första samling Le peau de chagrin.
Till er, mina kära bloggläsare, kan jag erkänna att språket och meningsuppbyggnader inte är min starkaste sida, verket som jag ska publicera idag har jag korrekturläst och ändrat i många gånger.
Snipp snapp snut, så var detta inlägg slut!
... och så ska den gudomliga komedin läsas ut!
fredag 3 december 2010
Hallå där mina vänner!
Hallå i stugan. Detta är trailern till filmatiseringen av Krig och fred med Clémence Poésy i huvudrollen. Se den!
Charles Dickens bok finns som film
Titeln säger det mesta. A Christmas Tale, eller En julsaga som den heter på svenska ska bli film. Regissören heter Robert Zemeckis och har tidigare gjort filmer som Forrest Gump och Polarexpressen. Detta skriver www.moviezine.se efter en intervju med regissören själv.
Frågan är då, är det en film som är värd att se? Många böcker blir förstörda av regissörer som tror att dem kan göra boken bättre på filmduken, hände det även här?
I intervjun diskuterar dem mycket om A Christmas Tale kommer vara aktuell idag eftersom boken skrevs för mer än 170 år sedan. Zemeckis tror dock att vad julsagan handlar om fortfarande berör oss idag. Jag tvivlar inte på att vad Charles Dickens skrev för så länge sedan fortfarande betyder något idag. Julen är fortfarande julen och allt som kommer med den, jag kan inte tänka mig att den har ändrats så mycket så att människor inte kan uppskatta en julsaga skriven för så länge sedan. Dessutom finns en del av A Christmas Tale med i Kalle Anka på julafton. Vi ser hur Scrooge är en snål person som till sist ändrar sig och skänker bort pengarna till fattiga.
Zemeckis sade även att Charles Dickens använder en otrolig filmisk fantasi som blev en stor utmaning när dem skulle filmatisera boken och att Dickens surrealistiska moment blir svåra att överföra. Jag tycker att det är otroligt intressant att en saga skriven för så länge sedan presenterar sig som en utmaning för en regissör idag, men jag vill definitivt se resultatet.
Filmen A Christmas Carol kom ut 2009 med Jim Carrey i huvudrollen. Den är animerad vilket kan verka tråkigt för vissa människor men jag tänker definitivt se hur dem har återskapat Dickens författartekniker. Jag har själv läst Oliver Twist nu och vet hur Dickens berättar, därför tror jag att det kommer vara mycket intressant att se ett av hans mer berömda verk på film.
http://www.moviezine.se/artikel/3445-det-ar-otroligt-hur-filmisk-charles-dickens-fantasi-ar
This is Moscow calling...
Jag tänkte lägga upp en liten självbiografi.
Jag, Nikolaj Vasiljevitj Gogol föddes i en liten by i Poltavaprovinsen som ligger i den ukrainska delen av vårt stora rike Ryssland den 31 mars 1809. Jag växte upp i en tvåspråkig omgivning med ukrainska som mitt modersmål och ryska som mitt dagliga tungmål utanför huset. Min käraste fader förlora jag vid 15-års ålder, så jag har alltid saknat en fader vid min sida. Passionen för litteraturen började när jag studerade litteratur och konst vid universitetet i Nezjin. Livet för mig på universitet var tufft, jag utsågs som konstig av många och hade bara ett fåtal vänner som jag umgicks med. När jag tog examen flyttade jag till Moskva med författarambitionerna i topp, dock blev jag snabbt beskviken över att mina framgångar inom poesi var föga och jag svor åt mig själv att aldrig skriva poesi igen. Genombrottet kom småningom år 1831 då jag publicerade min samling av ukrainska berättelser ”kvällar på lantgård nära Dikana”, vilket gjorde mig oerhört glad. Ett av mina verk som jag är mest stolt över är ”Taras Bulba” som jag publicerade år 1835. Boken för mig till mina rötter i mitt kära Ukraina. Rom och dess litteratur har alltid fascinerat mig genom åren och nu fick jag möjligheten till att få se det, min vistelse i utlandet varade i tolv år, tolv oförkomliga år. Under min tid i Rom skrev jag kanske mitt mest kända verk, romanen ”Döda själar”. Efter min tid i Rom blev hemlängtan till moderlandet för stort. När jag anlände i Moskva år 1839 blev jag förundrad över att jag var så eftertraktad av folket, jag sågs som en hjälte, eller en gud. De hade läst ”Döda själar” och tyckte väldigt mycket om den. Inbjudningar från alla möjliga kretsar för högutbildade personer och litteraturälskare, gjorde mig oerhört smickrad och jag kände mig som en författare tillslut. Min dröm gick i uppfyllelse och det är jag väldigt glad över.